Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(faire) macérer

  • 1 macérer

    macérer [maseʀe]
    * * *
    maseʀe
    verbe intransitif [plante, fruit] to soak; [viande] to marinate; ( dans du vinaigre) [cornichon] to pickle

    faire macérer — to steep, to soak

    * * *
    maseʀe
    1. vi
    2. vt
    to macerate, (dans du vinaigre) to pickle
    * * *
    macérer verb table: céder
    A vtr Relig to mortify; macérer son corps/sa chair to mortify the ou one's body/flesh.
    B vi
    1 Culin, Pharm [plante, fruit, légume] to soak, to steep; [viande] to marinate; ( dans du vinaigre) [cornichon] to pickle; faire macérer to steep, to soak; laisser macérer les cornichons pendant deux mois leave gherkins to pickle for two months;
    2 fig macérer dans son ignorance to wallow in one's ignorance; macérer dans les remords to be racked by ou with remorse.
    [masere] verbe intransitif
    ————————
    [masere] verbe transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > macérer

  • 2 macérer

    maseʀe
    v
    mazerieren, einlegen, einweichen
    macérer
    macérer [maseʀe] <5>
    gastronomie einlegen

    Dictionnaire Français-Allemand > macérer

  • 3 macérer

    vt.
    1. (tremper longuement) пропи́тывать/пропита́ть (+);

    macérer des cornichons dans le vinaigre — маринова́ть/за= огурцы́

    2. relig.:

    macérer sa chair — умерщвля́ть ipf. плоть

    vi. пропи́тываться ipf. маринова́ться ipf. (dans le vinaigre); наста́иваться/настоя́ться ◄-ит-► (dans l'alcool);

    faire macérer du cassis dans l'alcool — наста́ивать чёрную сморо́дину [на спи́рту]

    vpr.
    - se macérer
    - macéré

    Dictionnaire français-russe de type actif > macérer

  • 4 macero

    mācĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] amollir, faire tremper, faire macérer. [st2]2 [-] affaiblir, épuiser. [st2]3 [-] consumer, miner (l'esprit), tourmenter.
    * * *
    mācĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] amollir, faire tremper, faire macérer. [st2]2 [-] affaiblir, épuiser. [st2]3 [-] consumer, miner (l'esprit), tourmenter.
    * * *
        Macero, maceras, penul. corr. macerare. Horat. Faire maigre, Amaigrir, Macerer, Mortifier.
    \
        Macerare se. Terent. S'amaigrir, et macerer son corps de cure et chagrin qu'on prend, Se chemer, Ronger son frain.
    \
        Macerare. Terent. Amollir et attendrir en l'eaue, Destremper, Mollifier, Assouplir, Rassouplir, Rouir, Pestrir, Desleer.
    \
        Macerare. Plin. Fort mouiller, et laver ou tremper, Baigner.

    Dictionarium latinogallicum > macero

  • 5 steep

    steep [sti:p]
    (a) (hill) raide, abrupt, escarpé; (slope) fort, raide; (cliff) abrupt; (road, path) raide, escarpé; (staircase) raide;
    it's a steep climb to the village la montée est raide pour arriver au village;
    the plane went into a steep dive l'avion se mit à piquer du nez
    (b) (increase, fall) fort;
    a steep drop in share prices une forte chute du prix des actions
    (c) familiar (fee, price) excessif, élevé ;
    the prices are a bit steep l'addition est plutôt salée
    it's a bit steep asking us to do all that work by Friday c'est un peu fort ou un peu raide de nous demander de faire tout ce travail pour vendredi
    (soak) (faire) tremper; Cookery (faire) macérer, (faire) mariner;
    steep the onions in vinegar faites macérer les oignons dans du vinaigre;
    figurative I want to steep myself in the atmosphere of the place je veux m'imprégner de l'atmosphère de l'endroit
    (gen) tremper; Cookery macérer, mariner

    Un panorama unique de l'anglais et du français > steep

  • 6 настоять

    БФРС > настоять

  • 7 настоять

    I
    ( упорствовать) insister vi sur qch; réussir ( или parvenir) vi à (+ infin) ( добиться)

    он настоя́л на примене́нии своего́ ме́тода — il a réussi ( или il est parvenu) à faire adopter sa méthode

    настоя́ть на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins

    II
    ( сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qch

    настоя́ть чай — infuser du thé

    настоя́ть во́дку на ви́шне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie

    Dictionnaire russe-français universel > настоять

  • 8 настоять

    настоя́ть I
    (добиться) insisti.
    --------
    настоя́ть II
    (сделать настойку) infuzi.
    * * *
    I сов., на + предл. п.
    ( добиться) lograr vi, conseguir (непр.) vi

    настоя́ть на своём — conseguir su propósito, salir(se) con la suya

    II сов., вин. п.
    ( приготовить настойку) hacer una infusión, infundir vt, macerar vt

    настоя́ть во́дку на ви́шне — infundir (macerar) guindas en aguardiente

    настоя́ть чай — hacer la infusión (la esencia) de té

    * * *
    I
    ( упорствовать) insister vi sur qch; réussir ( или parvenir) vi à (+ infin) ( добиться)

    он настоя́л на примене́нии своего́ ме́тода — il a réussi ( или il est parvenu) à faire adopter sa méthode

    настоя́ть на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins

    II
    ( сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qch

    настоя́ть чай — infuser du thé

    настоя́ть во́дку на ви́шне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie

    Diccionario universal ruso-español > настоять

  • 9 infuser

    infuser [ɛ̃fyze]
    ➭ TABLE 1 intransitive verb
    (faire) infuser [+ tisane] to infuse ; [+ thé] to brew
    * * *
    ɛ̃fyze
    1.
    verbe transitif Culinaire to brew, to infuse [thé]; to infuse [tisane]

    2.
    verbe intransitif [thé] to brew, to infuse; [tisane] to infuse
    * * *
    ɛ̃fyze
    1. vt
    (faire infuser) [thé] to brew, [tisane] to infuse
    2. vi
    (thé) to brew, (tisane) to infuse

    laisser infuser — to brew, to leave to infuse

    * * *
    infuser verb table: aimer
    A vtr
    1 Culin to brew, to infuse [thé]; to infuse [tisane];
    2 ( introduire) to infuse [culture] (à into).
    B vi [thé] to brew, to infuse; [tisane] to infuse.
    [ɛ̃fyze] verbe transitif
    1. [faire macérer - thé] to brew, to infuse ; [ - tisane] to infuse
    2. (littéraire) [insuffler]
    infuser quelque chose à quelqu'un to infuse ou to inject somebody with something, to infuse ou to inject something into somebody
    ————————
    [ɛ̃fyze] verbe intransitif
    (aux être ou avoir) [macérer - thé] to brew, to infuse ; [ - tisane] to infuse

    Dictionnaire Français-Anglais > infuser

  • 10 macerate

    A vtr faire macérer.
    B vi macérer.

    Big English-French dictionary > macerate

  • 11 échauder

    1) vt., ébouillanter, laver à l'eau bouillante: ébolyintâ (Albanais.001). - E.: Chauffer, Rut.
    A1) échauder, échauffer ; brûler avec un liquide bouillant ; flétrir // dessécher échauder par la chaleur (ep. de grains de blé) ; faire subir une mésaventure à (qq.) ; faire payer un prix excessif à (qq.): ésheudâ vt. (001, Annecy, Chambéry, Thônes), éshoodâ (Leschaux).
    A2) exciter, donner des échauder sueurs // bouffées de chaleur: ésheudâ vt., tapâ su lô nyé < taper sur les nerfs> vti. (001).
    Fra. Cette lumière me donne des bouffées de chaleur: rla lmire, é m'ésheude (001).
    2) vt., faire macérer dans du lait de chaux: ptâ dyè la shô < mettre dans la chaux> vt. (Albanais.001).
    A1) enduire d'un lait de chaux, chauler: passâ à la shô < passer à la chaux> vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > échauder

  • 12 contenant

    1. прил.
    общ. вмещающий, содержащий
    2. сущ.
    общ. ёмкость (L'extrait est corrosif, il ne faut donc pas le faire macérer dans un contenant métallique.), посуда, сосуд, контейнер (небольшой), содержащее, вместилище

    Французско-русский универсальный словарь > contenant

  • 13 ёмкость

    (ёмкость)
    ( вместимость) capacité f
    * * *
    ж.

    электри́ческая ёмкость физ.puissance électrique

    ме́ры ёмкости — mesures f pl de capacité

    * * *
    n
    1) gener. capacité, (для хранения чего-л.) stockage (Dans le cas de stockages contaminés après traitement, tenir compte de la nécessité de nettoyer le stockage.), contenant (L'extrait est corrosif, il ne faut donc pas le faire macérer dans un contenant métallique.), cuve, récipient, contenance
    2) med. volume
    3) eng. capacité de débit (аккумулятора), vaisseau, capacité de charge, capacité de charge (аккумулятора), contenu, jauge, réceptance, stockage (камеры хранения холодильника)
    4) construct. contenu cubique, (вместимость) capacitэ, (ñîñæä) réservoir
    5) mech.eng. réservoir

    Dictionnaire russe-français universel > ёмкость

  • 14 lipeöidä

    verb
    faire macérer dans l'eau de lessive de soude

    Suomi-ranska sanakirja > lipeöidä

  • 15 subigo

    sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer.    - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug.    - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé.    - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse.    - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler.    - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux.    - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre.    - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie.    - subigere aliquem ut: forcer qqn à.    - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices.    - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée.    - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes.    - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer.    - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain.    - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue.    - subigere glebas, Cic.: briser les mottes.    - subigere panem, Plin.: pétrir le pain.    - subigere corium (pelles): tanner, corroyer.    - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre.    - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer.    - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit).    - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever.    - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.
    * * *
    sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer.    - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug.    - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé.    - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse.    - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler.    - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux.    - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre.    - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie.    - subigere aliquem ut: forcer qqn à.    - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices.    - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée.    - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes.    - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer.    - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain.    - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue.    - subigere glebas, Cic.: briser les mottes.    - subigere panem, Plin.: pétrir le pain.    - subigere corium (pelles): tanner, corroyer.    - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre.    - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer.    - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit).    - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever.    - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.
    * * *
        Subigo, subigis, penul. cor. subegi, penul. prod. subactum, subigere, Ex Sub et Ago, agis compositum. Liuius. Contraindre.
    \
        Ad deditionem subigere. Liu. Contraindre de se rendre et mettre à merci.
    \
        Subigere. Sallust. Subjuguer et assoubjectir à soy, Donter, Soubmettre, Suppediter.
    \
        Subigere glebas, siue terram. Cic. Colum. Labourer.
    \
        Subigere in cote secures. Virgil. Aguiser.
    \
        Subigere terga equi. Colum. Frotter.
    \
        Farinam subigere. Cato. Pestrir. Sic Latine dixeris, Subigere gypsum. Gascher du plastre, et le remuer ou demener de la truelle.
    \
        Subigere terram. Faire du mortier de terre, La destremper et broyer.
    \
        Emplastrum subactum ex aceto. Celsus. Ramolli et pestri en vinaigre.
    \
        Scrobem subigere. Virgil. Fouir une fosse.
    \
        Subigere. Virgil. Poulser contre mont, ou en hault, Mener contre le cours de l'eaue.
    \
        Ratem conto subigere. Virgil. Mener contre eaue.

    Dictionarium latinogallicum > subigo

  • 16 madefacio

    mădĕfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - [st2]1 [-] rendre humide, humecter, mouiller, tremper, arroser. [st2]2 [-] faire tremper, amollir, macérer. [st2]3 [-] emplir de vin, enivrer.    - rem aliqua re madefacere: arroser qqch avec qqch.
    * * *
    mădĕfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - [st2]1 [-] rendre humide, humecter, mouiller, tremper, arroser. [st2]2 [-] faire tremper, amollir, macérer. [st2]3 [-] emplir de vin, enivrer.    - rem aliqua re madefacere: arroser qqch avec qqch.
    * * *
        Madefacio, madefacis, pen. corr. madefeci, madefactum, madefacere. Cic. Mouiller, Tremper, Ramoitir.

    Dictionarium latinogallicum > madefacio

  • 17 fromage

    nm. (du type gruyère): fourmazho (Épagny), FROMAZHO (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Reyvroz, Thoiry.225b, Thônes.004), fromozho (Saxel.002), fromadzo (Aillon-Jeune.234, Aillon-Vieux, Bessans), fremazho (225a, Doucy-Bauges, Samoëns.010) ; greuvîre nf. (Albertville.021, Beaufort.065, Chamonix, Notre-Dame-Bellecombe, St-Martin-Belleville), grovîre (Montagny-Bozel), R. Gruyère. - E.: Babeurre, Coulant, Faisselle, Séchoir, Viande.
    A1) tout autre fromage qui ne ressemble pas au gruyère, qu'il soit de vache, de chèvre ou de brebis: TOMA < tomme> nf. (...), tomo (St-Martin-Porte). - E.: Frais, Toile.
    A2) fromage blanc ou à pâte molle, reblochon ou tomme qui vient d'être encaillé et tout juste égoutté, se mange avec des pommes de terre cuites à l'eau avec ou sans leur peau: fromazdo nm. (065), TOMA BLyANSHA / -E nf. (004 | 001).
    B) fromages de type gruyère, pâtes pressées cuites, à partir de lait de vaches:
    B1) Abondanse (fabriqué tout de suite après la traite au lait cru ; sa meule pèse entre 7 et 12 kg. et possède un talon concave ; il sert à faire le berthoud: voir plus bas): Abondanse nm. (001,234).
    B2) Beaufort (meule à talon concave): Bôfoo nm. (001), Bôfôr (234).
    B3) Comté: Konté nm. (001).
    B4) emmenthal / emmental: émintalo nm. (001).
    B5) meule de gruyère: pîsse de fromozho < pièce de fromage> nf. (002).
    C) fromages de lait de vaches: Grateron, Persillé, Reblochon, Sérac.
    C1) tomme de vaches: toma d'vashe nf. (001).
    C2) tomme au cumin: => Tomme.
    C3) camembert: kamanbêê nm. (001).
    C4) fromage blanc spécialité de Beaufort: brèzdègô nm. (065), brèzègô, brèzègou (021.BRA.), brèdzèkô (Moûtiers), R. => Feu (de joie).
    C5) vacherin, fromage tendre, fait de lait et de crème, à pâte molle et à croûte lavée: VASHeRIN (001,003b,004b | 003a,004a, Abondance), vastèrin nm. (021).
    C6) boudane, boudanne, (tomme maigre de montagne à pâte molle, faite avec du lait de deux jours) ; (Ansigny) tomme au lait non écrémé des Bauges: beûdan-na nf. (003,010), beudan-na (001), boudan-na (003,004), bowdan-na (COD.). - E.: Mou.
    C7) Tamier (à pâte pressée non cuite, produit par l'abbaye du même nom située dans le massif des Bauges près d'Albertville): Tamyé nm. (001).
    C8) Thollon (du Chablais): Tolon nm. (001).
    C9) Beaumont (du genre Saint-Paulin, créé à Beaumont même par Jérémie Girod en 1881 ; convient très bien pour la raclette): Bômon nm. (001, Beaumont).
    C10) fontine: fontina nf. (001).
    D) fromages de lait de chèvres: Gratairon, Persillé.
    D1) tomme de chèvres (de 3 kg en Maurienne, 8 kg dans la vallée des Allues, 200 gr. seulement ailleurs): toma d'tyèvra nf. (001).
    D2) chevrotin: tyèvrotin nm. (001,002), shevrotin (083), shèvrotin (003,004).
    E) fromage de lait de brebis: Persillé, Gratairon.
    F) matériel servant à faire le fromage: Brassoir, Chaudron, Égouttoir, Faisselle.
    F1) rond de bois sur lequel on fait égoutter les fromages: fonsè nm. (002), jé (Sixt.130).
    F2) toile dans laquelle on met le caillé pour le presser: tailtà nf. (130).
    G) mets à base de fromage: Babeurre, Caillé, Croziflette, Fondue, Tartiflette, Raclette, Reblochon.
    G1) bertou(s), berthoud, morceau de fromage d'Abondance arrosé de vin blanc sec ou de madère et rôti au feu (se mange avec des pommes de terre en robe des champs ou en trempant des morceaux de pain) (CSE.25, LCS.107): bartou nm. (001, Taninges).
    G2) pella, pellâ (CST., MRS.), péla (LGT.), pela (CSE.26, LCS.), morceaux de fromages déclassés ajoutés à la fricassée de pommes de terre cuite à la poêle): pèlâ (...), R. Poêle.
    G3) pétafine (fromages déclassés, trop secs, trop durs, mis à macérer dans du vin blanc sec ; écrasée en purée, se mange en tartine): pètafina nf. (...). G3a) variante de la pétafine, composée de tommes très sèches, de gruyère ou de bleu qu'on émiette et qu'on pétrit avec de la tomme fraîche égouttée, de la crème, du sel, du poivre, du vin blanc et de l'eau-de-vie, qu'on laisse macérer et que l'on mange avec de la polenta: tomme forte (Laissaud).
    G4) sorte de soufflé à base de fromage frais (une tomme blanche bien fraîche et égouttée en faisselle, et, pour 1/2 litre de caillé, une cuillerée à soupe de farine, deux oeufs, du sel, du poivre et un peur de beurre ; battre, verser dans un plat à gratin beurré et mettre à four chaud): fyon-nè nm. (St-Pierre-Curtille.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fromage

  • 18 tremper

    Dictionnaire Français-Arabe mini > tremper

  • 19 afficio

    adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. -    - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier.    - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire.    - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir.    - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant.    - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn.    - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée.    - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser.    - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude.    - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix.    - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier.    - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte.    - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur.    - adfici, passif: éprouver.    - affici admiratione: éprouver de l’admiration.    - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir.    - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement.    - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer.    - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que...    - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise.    - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que...    - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait?    - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses.    - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses.    - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe.    - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter.    - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée.    - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques.    - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.
    * * *
    adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. -    - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier.    - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire.    - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir.    - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant.    - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn.    - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée.    - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser.    - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude.    - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix.    - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier.    - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte.    - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur.    - adfici, passif: éprouver.    - affici admiratione: éprouver de l’admiration.    - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir.    - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement.    - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer.    - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que...    - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise.    - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que...    - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait?    - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses.    - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses.    - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe.    - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter.    - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée.    - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques.    - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.
    * * *
        Afficio, afficis, pen. cor affeci, pen. prod. affectum, afficere, Ex Ad et Facio compositum. Fort esmouvoir le cueur.
    \
        Affici admiratione. Cic. Estre en admiration et grande estime ou reputation.
    \
        Affici animis. Cic. Estre esmeu.
    \
        Afficere animos. Cic. Esmouvoir les cueurs.
    \
        Afficere beneficiis. Cic. Faire plusieurs plaisirs.
    \
        Caede. Liu. Tuer. \ Calamitate. Cic. Faire povre et miserable.
    \
        Corpus afficere, pro eo quod est Macerare, domare. Cic. Macerer, et debiliter ou affliger le corps, Interesser, Ohier.
    \
        Cruciatu. Caesar. Tormenter.
    \
        Cura. Cic. Travailler de soing et soulci.
    \
        Delectatione. Cic. Delecter.
    \
        Desyderio me vrbs afficit. Cic. J'ay grand desir de veoir la ville.
    \
        Difficultate. Caesar. Estre en grande difficulté et perplexité.
    \
        Doloribus affici. Cic. Porter grandes douleurs, Estre affligé et tormenté de douleurs.
    \
        Affecit domicoenio clientem. Mart. Pour punition l'a faict souper en son logis, et a empesché que personne ne l'ait semond et invité à souper.
    \
        Afficere errore mentis. Cic. Mettre en erreur.
    \
        Exilio affici. Cic. Estre banni, ou puni par, ou de bannissement.
    \
        Afficere gloria. Cic. Donner gloire.
    \
        Honore aliquem afficere. Cic. Honorer.
    \
        Ignominia. Cic. Infamer.
    \
        Incommodo. Cic. Faire desplaisir.
    \
        Iniuriis. Cic. Injurier.
    \
        Laetitia magna afficere. Cic. Resjouir.
    \
        Laude affici. Cic. Estre loué.
    \
        Lucro. Plaut. Faire gaigner.
    \
        Macula. Cic. Deshonorer, Donner mauvais bruit.
    \
        Metu. Cic. Faire avoir paour.
    \
        Molestia. Cic. Molester, Ennuyer, Attedier.
    \
        Morbo. Terent. Estre malade.
    \
        Morte ab aliquo affici. Cic. Estre tué.
    \
        Muneribus aliquem afficere. Cic. Luy donner ou faire des dons.
    \
        Nomine aliquo. Cic. Bailler quelque tiltre et qualité.
    \
        Poena. Cic. Punir.
    \
        Praemio. Cic. Donner guerdon, Remunerer.
    \
        Sepultura. Hirtius. Sepulturer, Mettre en terre.
    \
        Solicitudine. Caesar. Mettre en soulci.
    \
        Solicitudo ex te afficit me. Cic. Je suis en grand soulci de toy, Je me soulcie fort de toy.
    \
        Stipendio afficere. Cic. Bailler soulde aux gensdarmes.
    \
        Timore affici. Cic. Avoir crainte.
    \
        Affici torminibus. Plin. Estre malade des trenchees.
    \
        Affici vulneribus. Colum. Estre navré.
    \
        Pulmo totus afficitur. Columel. Tout le poulmon est corrompu et gasté.

    Dictionarium latinogallicum > afficio

  • 20 мочить

    1) mouiller vt; humecter vt ( смачивать)

    мочи́ть во́лосы — mouiller les cheveux

    2) ( вымачивать) tremper vt, macérer vt; rouir vt ( лён)
    * * *
    v
    1) gener. faire tremper, tremper, tuer, tyranniser, mouiller, rouir (лён, коноплю)
    2) colloq. faire chier (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > мочить

См. также в других словарях:

  • macérer — [ masere ] v. <conjug. : 6> • 1403; lat. macerare I ♦ V. tr. Relig. Soumettre (son corps) à des macérations. ⇒ mortifier. « Vous dormirez, couché sur des pierres [...] Macérant votre chair et domptant votre esprit » (Leconte de Lisle). II ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • MACÉRER — v. tr. T. de Médecine et de Chimie Soumettre à la macération. Faire macérer une plante dans du vin. On emploie parfois Macérer intransitivement. Cette plante a macéré assez longtemps. Par extension, Faire macérer des cornichons dans du vinaigre.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • macerer — MACERER. v. act. Mortifier, matter, affliger son corps par diverses austeritez, pour l amour de Dieu. Se macerer. macerer son corps. macerer sa chair. ce Saint estoit dans un continuel exercice de penitence, & maceroit sa chair par les jeusnes,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • MACÉRER — v. a. T. de Méd. et de Chim. Faire infuser à froid, dans l eau ou dans quelque autre liquide, une substance qui doit y déposer ses principes solubles. Il faut macérer cette plante dans du vin pendant tant de jours. MACÉRER, s emploie figurément,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Macérer — Macération La macération consiste à laisser tremper un végétal dans l eau froide (parfois salée) pendant plusieurs heures, jours, voire semaines. (ex : haricots en saumure, olives). L intérêt de la macération est généralement la conservation …   Wikipédia en Français

  • Absinthe (spiritueux) — Pour les articles homonymes, voir Absinthe. Verre d absinthe et une cuillère à absinthe L absinthe est un ensemble de …   Wikipédia en Français

  • pourrissage — [ purisaʒ ] n. m. • 1680; de pourrir ♦ Techn. 1 ♦ Opération qui consistait à faire macérer des chiffons dans l eau pour en faire de la pâte à papier. 2 ♦ (1877) Traitement de l argile à céramique par exposition à l humidité. ● pourrissage nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Cuisine provençale — Tuber melanosporum au marché de Carpentras …   Wikipédia en Français

  • Vin blanc — Un verre de vin blanc. Le vin blanc est un vin produit par la fermentation alcoolique de raisins à pulpe non colorée et à pellicule blanche ou noire. Il est traité de façon à conserver une couleur jaune transparente au produit final. La grande… …   Wikipédia en Français

  • Maitrank — Le Maitrank est une boisson saisonnière, spécialité de la région d Arlon en Belgique, obtenue par la macération dans du vin blanc de Moselle luxembourgeoise, d inflorescences d aspérule odorante qu’on appelle encore « reine des bois »… …   Wikipédia en Français

  • Renouée bistorte — Renouée bistorte …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»